Berlinerisch

Так болтают в Берлине: Schrippe, Stulle и Molle

Берлинский диалект испытывает различные влияния. В столичном диалекте встречаются верхненемецкие и саксонские, идиш, нидерландские, славянские и даже французские выражения.

Берлинец путает mir и mich, говорит ick, dit и wat вместо ich, das и was. Когда торопишься (а берлинцы торопятся всегда), что-то теряется по пути.DerGenitiv отсутствует практически полностью: “Die Mutter von dis Mädchen ist dit ejal.”Или он выглядит таким образом: “Rieke ihre Schwester stellt dit klar.”

1

Без g тоже пойдет!

скупка фарфоровых статуэток ссср. 1вин отзывы на сайте www.101poisk.ru.

Вместо привычного в верхненемецком au, берлинцы употребляют долгое о: loofenlaufen, roochenrauchen. А вместо верхненемецкого ei – произносят долгую e: keenerkeiner, BeeneBeine. А тут еще этот g – он практически вообще отсутствует! Поэтому многое произносится с j.

“Et jibt keen richtjet und keen falschet Berlinern. Wichtig is nur, dit et ne lebendje Sprache is — ‘n Teil von unsere Identität — und nich irjendwat Uffjesetztes.”Таким образом, не бывает правильных или неправильных берлинцев. Главное, что это — живой язык, часть нашей идентичности, а не что-то навязанное извне.

2

Французские корни

Основу берлинского диалекта составляют бранденбургский нижненемецкий, верхненемецкий и саксонский диалекты. Есть примеси идиша, нидерландского и славянских языков.

Во все времена, как и сегодня, население Берлина, прежде всего, составляли приезжие. Около 1700-го года, беглые гугеноты из Франции составляли пятую часть населения города. До сегодняшнего дня общеупотребительными являются не только Bulette, но и другие примеры оригинального словотворчества осевших в Берлине французов: Bredullje(bredouille), ausderLameng (à lamain), Fisimatenten (visitezmatente).

Берлинский диалект

Многих пугает дерзость берлинского диалекта. То, что у них на сердце, берлинцы часто высказывают прямо — безжалостно и беспощадно. Но не стоит паниковать — исконный берлинский диалект уже отходит в прошлое, поскольку не пользуется большим уважением.

На западе он долгое время считался «языком пролетариата». Его вряд ли можно встретить в стеклянных дворцах на Потсдамской площади и в кабинетах федерального парламента или правительства. Скорее, вы услышите его на улице.

О культурном наследии заботятся, прежде всего, жители восточной части столицы. Здесь берлинцы по-прежнему говорят, как бог на душу положит. Поэтому, даже недавно поселившиеся в Берлине быстро смогут поддержать такой разговор, а кроме того, еще и узнать, что Schrippe, Stulle и Molle означают Brötchen, eine Scheibe Brot и Bier.