Moselfränkisch

Moselfränkisch

‘Wei de Schness gewöös as’

Мозельско-франкский диалект — чужак среди немецких диалектов. Используемый на берегах Мозеля язык звучит пестро, буйно и совсем иначе. Для многих туристов это представляет сложности, особенно, если вы хотите сделать заказ в ресторане.

Мозельско-франкский диалект простирается вдоль Мозеля — от Люксембурга и Лотарингии на западе и юге, частично охватывает Хунсрюк и большую часть Айфеля, пересекает Средний Рейн и продвигается дальше на восток через Вестервальд до Зигерланда. Саар также частично разговаривает на этом диалекте.

Разные вместе

Но лишь немногие люди, живущие между Кобленцом и Люксембургом, признают, что они разговаривают на мозельско-франкском диалекте. В Трире называют свой язык трирским нижненемецким, в Айфеле — айфельским нижненемецким, а в Люксембурге — летцебюргским. Мозельско-франкский диалект –понятие, которое включает в себя все эти разнообразные проявления диалектов.

В рамках отдельных языковых групп также существуют большие различия. Зачастую даже жители двух соседних деревень говорят на разных вариантах одного диалекта. И бывает так, что, например, жители Оберайха вместо Mehl говорят Mähl, а жители соседнего Унтерайха – Mell.

Но есть вдоль Мозеля и пара общих черт. На мозельско-франкском повсеместно говорятaisch вместо ich. Guude Morjen, Guuden Dach, Guuden Owen– так здороваются люди, живущие и в Кобленце, и в Люксембурге.

Романское влияние

Впрочем, изначально на берегах Мозеля разговаривали на латыни. Римская провинция Бельгика I между Мозелем и Сааром представляла собой романское языковое пространство, населенное кельтскими племенами. После распада Римской империи, здесь появились франки, говорившие на древнегерманском языке. Они занимали области слева от Рейна и значительную часть Галлии.

Несмотря на влияние древнегерманского языка, мозельско-романский диалект развивался параллельно со старофранцузским. Некоторые романско-латинские языковые анклавы сохранялись на берегах Мозеля вплоть до 11 века. До сегодняшнего дня в мозельско-франкском диалекте есть многочисленные романские заимствования.

«Половинчатое» передвижение согласных

С лингвистической точки зрения, мозельско-франкский диалект принадлежит к средненемецким наречиям. Второе передвижение согласных произошло здесь только частично. Для мозельско-франкского характерно, что находящаяся в начале или внутри слова p не переходит в pf. Так, носители этого диалекта говорят Punt вместо Pfund иApel вместо Apfel.

Также, сохранился концевой t, как в слове dat (das на верхненемецком). Концевая p, напротив, в мозельско-франкском, как и в южнонемецком диалекте, перешла в f. Поэтому между Мозелем и Сааром говорят Dorf или Derf, а не Dorp, как в нижненемецких диалектах.

Мозельский в Румынии

Однако этот диалект простирается далеко за пределы небольших городишек на берегах Мозеля. Трансильванские саксы говорят на диалекте, очень похожем на мозельско-франкский. Это своеобразный зарубежный анклав.