В отличие от русского языка в немецком артикль — это распространенная служебная часть речи, которая очень часто используется вместе с существительными. Главное его предназначение — указывать на род, число и падеж слова, с которым он идет вместе.
В русском языке эту функцию выполняют окончания. Артикль меняется вместе с существительным, который склоняется по падежам и числам.
Неопределенный артикль в таблице
Неопределенный артикль в немецком языке ставится перед существительным, которое идет в единственном числе. Главное слово здесь обозначает один из имеющихся предметов, который идентифицировать сложно или вовсе нельзя.
Склонение артикля ein по родам и падежам можно представить в виде таблицы:
Неопределённый артикль в немецком языке | |||
мужской род | женский род | средний род | |
Nominativ | ein | eine | ein |
Genetiv | eines | einer | eines |
Dativ | einem | einer | einem |
Akkusativ | einen | eine | ein |
В виде таблицы изменения по родам и падежам учить намного удобнее — можно нарисовать ее с пустыми графами и заполнять самостоятельно по памяти, проговаривая каждое слово.
Как используется неопределенный артикль?
Неопределенный артикль в немецком языке используется с следующих случаях:
- существительное употребляется в первый раз: Ich lese ein Buch — я читаю книгу;
- тот, кто говорит о существительном, не идентифицирует его: Ich will ein Handz Kaufen — я хочу купить мобильный телефон;
- в качестве именной части сказуемого перед существительными (с глаголами sein или werden): Dieses Gebäude ist ein Ferninstitut — это здание — заочный институт;
- существительное обычно обозначает предмет, единственный в своем роде, но в конкретной ситуации им не является: Kannst du eine Sonne malen? — Ты можешь нарисовать солнце?
- в конструкциях, где используются so ein, ein solcher, solch ein: Er hat auch so ein ein Buch. ErhataucheinsolcheseinBuch — и у него есть такая же книга. Er hat auch solch ein Buch;
- в конструкциях с so ein, was für ein: Was für ein Leben! — Что за жизнь! Какая жизнь! WasfüreinMannistdas! — Какой человек! So ein Zirkus! — Ну и шумиха! Вот это зрелище!
- в восклицательных предложениях, когда подлежащего нет, есть только сказуемое: Habe ich einen Durst! — Как хочется пить!
- рядом с существительным ставится определение, характеризующее предмет: ein schönes Konzert — прекрасный концерт; ну и концерт!
- в сравнениях, где есть слова wie и für: ein Mann wie er — человек, подобный ему; такой человек, как он;
- после глаголов-сказуемых haben — иметь, brauchen — нуждаться, es gibt — имеется, перед существительными, о которых информация отсутствует: Er hat einen Sohn — у него (есть) сын, он имеет сына. WirbraucheneinenStuhl — нам нужен стул;
- после bekommen — получать, sich wünschen — желать себе, suchen in — искать в, если невозможно однозначно идентифицировать существительное: Er hat einen (dicken) Bauch bekommen — у него выросло брюшко, он растолстел. Er wünscht sich immer eine Zigarette — У него постоянное желание курить. Er sucht in ihr eine Hilfe — он ждет (жаждет) от нее помощи;
- прилагательное не определяет существительное достаточно точно. Неопределенный артикль используется чаще всего с такими прилагательными, как ähnlich — подобный, похожий, beliebig — любой, bestimmt (gewiss) — определенный, некоторый, genügden — достаточный, ander — другой, иной, weiter — дальнейший: Sie sehen sich ähnlich wie ein Ei dem anderen — они похожи друг на друга как две капли воды. Ich hatte einen ähnlichen Gedanken wie du — у меня была подобная мысль, как и у тебя;
- перед названием представителя народа, животных, предметов, группы людей, о которых говорится стереотипное, обобщенное мнение: Einem Zigeunger liegt die Musik im Blut — у цыгана музыка в крови.
- перед существительными единственного числа, указывающими на их принадлежность к какой-либо категории, классу или виду предметов: Das ist eine Tafel — это доска;
- в конструкции Nominative + Nominative: Das Auto ist ein Verkehrsmittel — автомобиль — транспортное средство;
- в вопросе «was ist ein(eine) ….?» и в ответе на него: — Was ist ein Computer? — Что такое компьютер? — Ein Computer ist eine elektronische Anlage — компьютер — это электронное устройство.
- перед именами собственными, называющими известных художников, музыкантов, писателей, ученых — существительное обозначает их произведение и однозначной идентификации не имеется: Dieses Bild ist ein Vincent van Gogh — Это картина Винсента ван Гога.
- перед именами собственными, употребляемыми в качестве имен нарицательных: Dieser Wagen ist ein Diesel — этот автомобиль — дизель;
- в конструкции haben + существительное в аккузативе (Breite — ширина, Fläche — площадь, Gewicht — вес, Größe — величина, Höhe — высота, Tiefe — глубина, Umfang — объём, Preis — цена, Wert — стоимость) + von + количественное числительное + единица измерения: DerFlusshateineTiefevon 20 Metern — Глубина реки — 20 метров;
- во фразеологизмах, пословицах, случаях, когда предмет сложно идентифицировать: Aus einer gans wird kein Adler — рождённый ползать — летать не может. Sich an einen Strohhalm klammern — хвататься за соломинку.